A palavra mais rica e intraduzível do mundo

9
90
views

Não lembro quem twittou essa lista das palavras mais intraduzíveis do mundo, mas achei tão bacana, que vai virar um post. Todo mundo se gaba que a palavra mais intraduzível do mundo seria ‘saudade’, ou mesmo ‘namorado’. E eu sempre discordei. Pra mim, a mais intraduzível é a russa ‘Toská’ (Тоска). E esse post vai direto ao ponto, citando Vladimir Nabokov:

Nenhuma palavra em inglês transmite todas as nuances da тоска. Por mais profunda e dolorosa, ela é ainda uma sensação de angústia espiritual, frequentemente sem uma causa específica. Em níveis menos mórbidos, é uma dor boba na alma, uma sensação de falta sem ter do quê, um definhamento doentio, uma inquietação vaga, espasmos mentais, um desejo ardente. Em casos particulares, pode ser o desejo por alguém ou alguma coisa específica, uma nostalgia, uma dor de amor. Em um nível mais simples, é um enfado, um tédio.

Pensei em exemplos pra demonstrar o que é a тоска. Mas é difícil explicar. Você pode ter тоска pela pátria – e esse é o maior exemplo, тоска по родине -, mas também pode ser por alguém, um amor, uma pessoa, uma casa, por um momento. Ao contrário da saudade, que pode ser eventualmente gostosa e boa, a тоска faz você se perder no olhar e nas palavras, faz você parar. Você pode ter тоска pela ‘aurora da sua vida, sua infância querida’, mas em nenhum momento isso vai fazer você sorrir. Você não vai lembrar de um momento específico, mas de uma sensação que não terá jamais. E essa sensação, meio saudade, meio melancolia, meio perda e meio estranhamento, é a тоска. Ela faz você parar o copo no meio do caminho entre a mesa e a boca, faz a fumaça parar de sair do cigarro, abaixa o volume da música…

Eu mesmo demorei um bom tempo para diferenciar seu uso de outras palavras semelhantes, como ‘Skuchat’ (Скучать). Mas você precisa aprender a ver as nuances do cinza, ouvir as formas que ela é usada, reparar nas expressões dos russos, quando eles falam em ‘тоскливый’, ‘тосковать’, ‘тоскливо’, ‘тоска’. Olhos, sombrancelhas, boca, mão, copo… Tudo isso me disse muito mais do que qualquer gramática ou dicionário. E ainda hoje, frequentemente, eu descubro um tom novo do cinza. Uma busca por imagens, no Google, te dá uma noção da тоска. Até sei pintar a maioria deles, mas ainda escapam alguns. Como os tons de branco escapam a quem não é, por natureza, um esquimó.

E, afinal, como você definiria a ‘saudade’, para um não-falante de português?

*Aliás, na listinha, a palavra brasileira mais intraduzível é ‘cafuné’. E, quer saber? Eu concordo plenamente.

Тоска(«тяжелое, гнетущее чувство», «душевная тревога», «гнетущая, томительная скука», «уныние» – словарные определения)

Тоска по-русски – это то, что испытывает человек, который чего-то хочет, но точно не знает чего именно, и знает только, что это недостижимо. А когда объект тоски может быть установлен, это обычно что-то утерянное и сохранившееся лишь в смутных воспоминаниях: тоска по родине, тоска по ушедшим годам молодости и др.

9 COMENTÁRIOS

  1. тоска..это когда первоклассник сидит на уроке немецкого, а его друг во дворе пускает бумажные кораблики по ручейку весной)
    мне понравилось описание)

  2. Fiquei pasma… eu sei que a língua russa é extremamente rica, mas nunca pensei que pudesse existir no mundo uma palavra com um significado tão profundo e complexo.
    Meu marido é russo, e eu não vou perder a oportunidade de debater com ele a palavra Тоска.
    Muito legal seu site.
    Parabéns

  3. Estudo alguns idiomas, e nunca tive problemas com a palavra ”saudade”; no entanto, nunca encontrei um equivalente para cafuné…
    Sempre achei que ”cafuné” era de fato a palavra mais complexa da língua portuguesa.

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here