Dicas de russo: НЕ НАДО x НЕ НУЖНО

5
139
views

Como eu sempre me embanano com as coisas mais triviais, vou aproveitar que agora posso postar em russo e botar meus lembretezinhos manés aqui. Assim, quem quiser, decora também. E quem tiver outros bizus, colabora.

Esse aqui é pra diferenciar НЕ НАДО x НЕ НУЖНО. Claro que tem outras nuances, mas é, fundamentalmente, assim:

Когда Вы говорите НЕ НАДО, полагается использовать прилагательное или глаголь:

– Не НАДО БОЛТАТЬ, НЕ НАДО БОЛЬШЕ ВОДЫ…

А когда Вы говорите НЕ НУЖНО, полагается использовать существительное:

– ДЕТИ НЕ НУЖНЫ, ботинки не нужны, хлеб не нужЕН, масло не нужнО

E vamo que vamo, reaprendendo a escrever cirílico…

5 COMENTÁRIOS

  1. Eu adoro seu site,nunca fui a Rússia mas tenho muita vonta de ir e lendo seu blog consigo saber um pouco mais sobre este país.O que me atrapalha um pouco e o cirílico afinal não sei absolutamente nada já que na minha cidade não existe uma escola que ensine e tradutor google não é muito confiável.Mas mesmo assim, só tenho que fazer elogios a este blog.

    • Ola Alexandra!
      Muito obrigado pela visita e pelo comentário! Acho que vc deveria matar sua vontade de ir a Rússia. Certamente, vai se apaixonar. E aprender cirílico é a parte mais fácil! ACho que vc deveria começar. De pouquinho em pouquinho, você aprende em menos de 15 dias! Daí pra aprender a falar, é um pulo!
      Abração e, novamente, obrigado!

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here